8 year old Fridas poetry part 2

I remember writing this poem.

I remember it meaning so much to me.

I was trying to describe that overwhelming feeling of standing alone by the ocean.

Feeling so small and yet… eternal somehow.

Havet sid 3

Translation:

I’m queen of the ocean.

I’m a maiden of the sea.

The ocean is my kingdom

The sea is my dear

The waves of the ocean glitter in the shining light of the sun

I’m queen of the ocean.

I’m a maiden of the sea.

Havet sid 4

Fun fact for Swedes (this doesn’t translate at all, sorry.):

Jag minns att jag hemskt gärna ville att det skulle rimma i den här dikten. Jag ville få till en speciell rytm, och jag minns den än i dag:

“Jag är havets drottning. Jag är havets mö. Havet är mitt rike. Havet är min sjö.”

…oslagbar rytm i den strofen, eller hur?!

Men det är ju fullkomligt ologiskt. “Havet är min sjö”..? Tur att jag var smart nog att arbeta om den raden.

Eller? Å andra sidan är det ju just den strofen som har suttit kvar i mitt huvud under dessa 16 år (?!) och inte velat försvinna. Det är som med fuldubbade reklamer… de tar sig in i vårt undermedvetna, som ett skavsår på själen, och lämnar oss aldrig…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s